Inspired by an Edouard Manet painting, Romanian designer Adelina Rusu successfully jumped right into the heart of its innocence.

Taking the risk of using just one pattern and one color for contrast, Rusu painted her collection head-to-toe in a soothing periwinkle.

With a single glance, one can see the energy poured into her work is woven through every thread of every piece, oozing fun, excitement, and a childlike adoration. 

Remaining unrestricted by garments, or life, Rusu’s cinched waists with billowy silhouettes give off a sense of freedom—the idea that while wearing these clothes, you can fly into unknown waters. 

Take a look at her designs below and be inspired.

Photos provided by: Adelina Rusu

Luxury. It’s draping yourself in pleasure. It’s a lush and elegant feeling. It’s putting yourself first and giving your mind, body, and soul the love it deserves. The concept of luxury varies from person to person, unique as life itself. One’s trash is another’s treasure, as the saying goes. Where this gets tough is transitioning from theory to practice. In theory, luxury is all around you; in practice, however, not all of us can reach it.

The Luxe Link’s easy 3-step process is luxury in itself—Clean, simple, effortless. Sending your favorite pieces from across the globe, it’s far from ordinary.

Select, request, and savour the moment.

For a proper welcome, use the code DISPURS for a credit of $50 USD towards any purchase of $200 USD or more.*

So go ahead; it’s the perfect time to treat yourself. (We definitely did.)

럭셔리. 즐거움, 엘라강스, 럭셔리를 떠올려보면 자신을 가장 먼저 생각하는 것이고 정신에서 부터 육체, 영혼까지 자기애를 기르는 것이다. ‘럭셔리’라는 개념은 사람의 인생이 다르듯이 각각 다르다. 예를들어 ‘어떤 사람에게는 쓸모 없는 것일지 몰라도 다른 한 사람에게는 보물이다. 라는 말이 있다. 그렇지만, 문제는 이론을 어떻게 실행으로 옮기는 가 이다.이론적으로 생각하면 어디를 가든 럭셔리를 찾을 수 있지만 모두 럭셔리를 잡지는 못 한다.

더 럭스 링크의 쉽고 편한 3단계 과정은 럭셔리 그 자체다. 깨끗하고, 간단하며 매우 쉽다. 가장 좋아하는 물건을 지구 반대편으로 보니는 곳은 쉬운 일은 아니지만 가 럭스 링크가 과정을 매우 쉽게 만들어 주었다.

고르고, 주문하고 그리고 그 순간을 즐기면 된다.

처음 사용시 DISPURS 코드를 사용하면 200 USD 달하는 주문을 50 USD 크레딧을 적용하여 구매할 수 있다.*

지금 이 서비스를 사용 해보자. 서비스 이용하기에 가장 좋은 시간 때다. (디스퍼스도 해봤는데..)



*Expires July 31, 2017
*2017년 7월 31일 까지

Photos by Lavar Plummer

Gliding along the runway, Hakan Akkaya’s F/W ‘17 collection both intimidated and dazzled the audience.

Here, there is no such thing as simplicity; each outfit has something to observe.

With sheer, cut-outs, and leather, the 7-year-old brand mixes up textures as well as focus—You never know if it will be fringe or belts that catch your eye as they nudge the collection from moody to chic. Bits of gray and sparkle were a shining beacon against the dark palette.

Zippers marked various states of dress, and sometimes multiple layers, alongside a few bondage-inspired undergarments, reminiscent of last year.

Hakan Akkaya’s mysteriously addicting collection has once again showed us his strength: pieces of power.

하칸 아카야의 F/W ‘17 컬렉션은 런웨이를 가볍게 미끄러지며 청중을 긴장하게 함과 동시에 청중들의 눈을 멀게 했다.

이 런웨이에서는 각 의상들이 볼 것을 제공하기 때문에 심플함은 존재하지 않는다.

7년전에 설립된 브랜드는 얇은 천, 컷아웃,그리고 가죽과 함께 감촉과 포커스를 적절히 섞어낸다. 의상의 분위기가 음울한 분위기에서 시크한 분위로 바뀌며 청중들은 장식이 술인지 벨트인지 눈치채지 못할 것이다. 어두운 옷 중에 회색과 반짝이는 직물이 있어 옷을 더 빛나게 한다.

지퍼는 드레스의 다양한 면을 표현하며 때로는 층을 표현하기도 한다. 또한 작년의 디자인에 영감을 받은 속옷이 표현되기도 했다.

하칸 아카야의 신비롭게 중독성 있는 컬렉션은 하칸 아카야의 장점을 다시한번 강조했다. 강하고, 눈에 띄는 그의 컬렉션을. 

Photos by Lavar Plummer

Chinese-Japanese Canadian designer Dan Liu is known for his elegance. This season’s collection was an assortment of flirty hems that brought out a feminine, romantic vibe when paired with the pops of pink on the eyes and cheekbones.

The charming palette of pinks, blues, reds, and neutrals went well against the scarves that will help us keep the essence of summer a bit longer. Kissing the heads of select models,the ornate touch of masquerade masks was a welcome accessory as Liu cohesively brought together sweet patterns and delicate details, like contrast lining.

A collection with the ability to take you from day to night, these feminine looks—with just a hint of a preppy vibe—are the definition of casual elegance.

중국-일본계 캐나다 디자이너 단 리우는 엘레강스함으로 잘 알려져 있다. 이번 시즌의 컬렉션은 여러가지 매혹적인 느낌이 있는 원피스로 광대뼈와 눈을 분홍색으로 화장 했을때 함께 입으면 여성스럽고 로맨틱한 분위기를 끌어낸다.

분홍색, 파란색, 빨간색, 무채색들의 매력적인 색상들은 여름을 생각나게 하는 스카프와 잘 어울린다. 마치 대조되는 색상과 같이 리우는 은은한 디테일과 달콤한 패턴을 조합하여 가면 무도회의 가면을 악세서리로 쓰는 것은 즐거웠다.

리우의 컬렉션은 밤낮으로 입을 수 있으며 약한 프레피한 느낌을 주는 여성스러운 룩은 캐쥬얼 엘레강스의 상징이다.


Remember when you were young and wanted to be the princess in your own fairytale? The ballrooms, the gowns, the elegance of neutrals, with a mix of gold. The dress sparkles in the light matching the stars in your eyes. Tiered skirts push your imagination to the clouds, feminine A-line shapes necessary for the perfect princess look. Loved by all, exquisite beading and lace adorn the dress, feathers and simple gloves a touch of glamour. Classic, sophisticated, lovely: The three things all princesses strive to be. You may have been young, but you knew what you wanted.

어렸을 때 동화 속에 나오는 공주처럼 되고 싶었던 기억을 떠올려보자. 무도회장, 야회복, 금색과 섞은 무채색의 엘레강스한 드레스. 드레스는 불빛에 비쳐 마치 눈에 박힌 별처럼 반짝였다. 층이 진 치마는 A자형 라인으로 실제 여성스러운 공주 같은 느낌을 준다. 정교하게 세공 된 구슬과 레이스로 장식된 드레스는 깃털과 깔끔한 장갑으로 마무리한다. 모든 공주들이 원하는 클래식하고 섬세하며 사랑스러운 모습을 보여준다. 나이는 어렸지만 자신이 무엇을 원했는지 확실하게 알고 있었다.


Fashion journalist Anna Kim talks to emerging Korean designer Lyn Jun Park, digging deep into his conscience to get a better idea of who he is and where he is going.

1. Hello, I just want to start off by saying I loved your last collection for Pale Turquoise. Can you tell me how long have you been designing?

I first started to have an interest in dyeing clothes from when I was in school, about 15 years old. I knew how to sew since middle school, but I only created my brand two years ago. Before starting my own brand, I worked in PARTsPARTs as an assistant designer.

2. It is interesting to know that you have been interested in the dyeing process from such a young age; did you go to a special school for this?

Unfortunately, my private school had no fashion or design specialty classes. It did, however, have classes about dyeing. This is not considered a specialty class, since I am from Jeju Island and this is considered common there.

3. Tell me more about your brand.

The main concept, or inspiration, for Pale Turquoise is an aquarium full of sea creatures like turtles or jellyfish. Since my brand is so intimately connected to sea life, I have a pass to Lotte Aquarium [in Seoul], because I go there very often—About twice a week.

4. Can you tell me what luxury means to you? Your brand is eco-lux—what does that mean to you?

It is important to be not arrogant, but creative. The main idea of luxury is that it is not affordable. This means my clothes and bags are not for everyone; it is more exclusive. However, despite this, I always keep the environment and nature in mind—This is what luxury means to me.

5. Do you think Korea is ready for luxury brands?

No, unfortunately I don’t think it’s quite ready. Practically, most prefer to buy low-quality clothes, because it’s affordable. But, affordable clothes, or “fast fashion”, are bad for the environment. Like I said earlier, I love the brand PARTsPARTs, where I used to work. Their goal is zero waste, and they create and make clothes in an economical way. They position fabrics as close as possible to minimize waste and cutting fabrics.

6. Do you also follow this principle of zero waste?

Unfortunately, I cannot follow this principle at the moment, but I am really working on decreasing any waste for [future collections].

7. Have you experienced luxury in Seoul?

If you’re asking me about the most luxurious place in Korea, for me a “luxurious” place should reflect a country’s culture and essence. This is why for me the most luxurious place is Gyeongbokgung Palace or Inwang Mountain. I love nature, probably because I’m from Jeju. It is different than what most people think of as luxury. I’m sure most would say gold or something expensive, but for Korea, I think it’s Gyeongbokgung.

8. You said that you have been inspired by the aquarium and PARTsPARTs, but are there any other things that inspire you, like art, movies, or music?

Yes, I am really influenced by music. I listen to different kinds of music, but I prefer fusion hip-hop, which includes Korean traditional instruments. During fashion shows I usually use music with the sound of water and birds. I can even say that it is more like meditation music, good for yoga. Also, I like shapes. Some inspire me, like Korean vases or glasses

9. What will your next collection look like?

I already made a title for the collection; the title will be: The Year 2030. It would have a similar theme to past collections, but a bit more developed and futuristic. When I checked global trends, trend forecasters say that for the next year futuristic themes will be the most popular.

10. Have you collaborated with other designers?

No, I do not want to collaborate with other fashion designers since I’m the best at what I do. But, it would be probably good to collaborate with other designers in other categories, like interior design, for example.

11. Can you give some advice to new designers? What is the best way for new designers to start out?

I would recommend to start from an online store and later have an offline store in shopping centers; however, in reality the best way is to have your own store, which requires a lot of money. In shopping centers you have to pay rent to use the space, so having your own store is really the best way.

패션 기자 김 안나가 최근 인기를 얻고 있는 한국 디자이너 박린준과 함께 그가 어떤 그리고 앞으로 그의 계획이 무엇인지 이야기한다. 

1. 최근 페일 터콰이즈 컬렉션은 정말 아름다웠습니다. 언제부터 디자인을 시작했나요?

15살쯤 이었을때 부터 옷감을 염색하는 것에 관심을 가지기 시작했습니다. 중학생 때부터 바느질하는 법을 알았지만 제 브랜드는 2년전에 만들었습니다. 제 브랜드를 만들기 전에는 PARTsPARTs에서 디자이너로 일 했습니다.

2. 어렸을 때부터 옷감을 염색하는 것에 대해 관심이 있었다니 특이하네요. 특별히 이것을 위해 수업을 들었나요?

안타깝게도 제가 다녔던 사립학교에는 패션이나 디자인 관련 수업이 없었습니다. 하지만 염색에 관련된 수업은 있었죠. 제주도에서는 특별한 수업이 아닌 흔히 볼 수 있는 수업입니다.  

3. 브랜드에 대해 좀 소개 해 주세요.

제 브랜드의 메인 컨샙은 바다 거북과 해파리 같은 해양 생물을 가득한 수족관입니다. 제 브랜드는 해양 생물과 밀접한 관계를 가지고 있기 때문에 저는 롯데 수족관 패스도 가지고 있습니다. 일주일에 두 번 정도 가기떄문이죠.

4. 럭셔리는 어떤 의미입니까? 디자이너님의 브랜드는 eco-lux인데 이것은 디자이너님께 어떤 의미 입니까?

 오만하지 않고 창의적인 것이 가장 중요합니다. 호화로움, 럭셔리함은 가격이 저렴하지 않다는 의미를 담고 있습니다. 이것은 제 옷과 가방은 모두를 위한 것이 아닌, 특별한 것이죠. 하지만 저는 항상 환경과 자연을 생각합니다. 호화로움 이란 저에게 이러한 의미입니다. 

5. 한국 사람들이 럭셔리한 브랜드를 좋아할까요?

 안타깝게도 아직이라고 생각합니다. 대부분의 한국 사람들이 가격이 저렴하고 낮은 퀄리티의 옷을 좋아합니다. 하지만 가격이 저렴한 옷 즉 “빠른 패션 (fast fashion)은 환경에 좋지 않습니다. 제가 이전에도 말했듯 저는 제가 일했었던 PARTsPARTs를 매우 좋아합니다. 그들의 목표는 낭비를 하지 않는 것이죠. 그들은 옷감을 자르거나 옷을 만들 때 최대한 낭비를 하지 않으려고 노력합니다.

6. 디자이너님도 무폐기물 규칙을 따르나요? 

안타깝게도 지금은 따르지 못하고 있습니다. 하지만 저는 앞으로의 제 컬렉션에서는 최대한 낭비가 없도록 하기 위해 노력하고 있습니다. 

7. 서울에서 호화로운 경험을 한 적이 있었습니까?

 한국에서 가장 호화로운 장소라고 한다면 저는 ‘호화로운, 럭셔리한’ 장소는 그 나라의 문화를 잘 반영한 곳이어야 한다고 합니다. 이러한 의미에서 저에게 호화로운 장소는 경복궁, 혹은 인왕산 입니다. 아마 제가 제주도에서 와서 그런지 몰라도 저는 자연을 사랑합니다. 대부분의 사람들이 생각하는 호화로움과는 조금 다를 것 이라고 생각합니다. 대부분의 사람들이 호화로움을 생각하면 금 혹은다른 비싼 것들을 생각할 것입니다. 하지만 한국의 호화로움은 저는 경복궁이라고 생각합니다. 

8. PARTsPARTs, 그리고 수족관에서 영감을 받는다고 이야기 하셨는데, 음악이나 영화처럼 다른 것에도 영감을 받나요?

 네, 음악에서 영감을 많이 받습니다. 여러 가지 음악을 듣지만 저는 한국 전통 악기의 연주가 포함된 퓨전 힙합을 가장 좋아합니다. 패션쇼에서 저는 물과 새 소리를 많이 씁니다. 명상, 그리고 요가를 할 때 듣는 음악과 비슷하겠네요.  또한 저는 형태를 좋아합니다. 한국의 자기나 그릇들이 저에게 영감을 주기도 합니다. 

9. 다음 컬렉션은 어떠한가요? 

제 다음 컬렉션의 주제에 대해 생각을 해 보았습니다. 바로  ‘2013년’입니다. 최근 컬렉의 주제와 좀 비슷하지만 조금 더 발전되고미래 지향적인 룩 입니다.. 글로벌 트렌드를 보았을 때 이런 미래 지향적인 주제는 인기가 많을 것이라 생각됩니다. 

10. 다른 디자이너와 함께 일한 적이 있습니까?

 아니요, 저는 제가 잘 한다고 생각하기 때문에 다른 디자이너와 별로 일을 같이 하고 싶지 않습니다. 하지만 다른 분야의 디자이너들과는 함께 일해보고 싶습니다. 예를들어 인테리어 디자이너 같은 경우 말이죠. 

11. 새로운 디자이너에게 조언을 해줄 수 있을까요? 신입 디자이너들은 어떻게 시작하는 것이 좋을까요? 

온라인 샵을 먼저 만들고 나중에 쇼핑센터에 오프라인 샵을 만드는 것을 추천하지만 가장 좋은 방법은 자신의 샵을 가지는 것입니다. 물론 돈이 많이 들기는 합니다. 쇼핑센터에서는 임대료를 내야 하기 때문에 자신만의 샵을 가지는 것이 가장 훌륭한 방법입니다. 

Original Interview: Anna Kim
Translation: Diana Horsfall

Greeting visitors with pouting mannequins, The Centaur, founded in 2008, has come a long way. One look around leaves you basking in the clothes’ shine as gold glitters all over the room. The designer, YERANJI, doesn’t shy away from print, color, or textile, even daring to edge into the urban on occasion. With each element meticulously in place, the showroom boasted Marie Antoinette and 18th century France-inspired touches.

For those who want to stand out, for those who want to make some noise, and for those who want to let their inner self shine. It is a brand exquisite enough to adorn royalty, both feminine and fantastical.

입술을 내미는 마네퀸으로 고객들을 환영하는 더 센토르가 2008년에 설립된 이후로 많은 발전을 했다. 한번 둘러볼 때 금색이 쇼룸 안에 반짝 반짝 빛나 금빛이 몸을 감싸는 느낌을 받을 수 있다. 더 센토르 디자이너 예란지는 가끔씩 어반 쪽 까지 프린트, 비비드 컬러한 디자인도 피하지 않는다. 각 요소를 배치 한 쇼룸은 마리 앙투아네트와 18세기 프랑스 풍의 터치를 자랑했다. 

이 브랜드는 자신의 개성을 더 돋보이고 싶은 사람과 자기의 내면을 보여주고 싶은 사람을 위한 브랜드며 여성적이고 환상적인 로열티를 꾸미는데 절묘한 브랜드다.


The two-floor showroom is currently showcasing The Centaur’s winter designs, with spring styles set to come out in February.

To learn more, you can visit The Centaur here.

2층 쇼룸에서는 현재 더 센토르의 겨울 디자인을 전시하고 있다. 봄 스타일은 2월에 나올 예정이다.


더 자세히 보기: 더 센토르

The Nazareth Collection, founded in 2013 by Marcia Nazareth, is a playful combination of photography and fashion. The Portuguese brand explores the depths of creativity by creating photographic prints on high-quality domestic fabric. Though limited to tunics and t-shirts, the process is 100% manual, every step of the way. Nazareth utilizes her background in communication design and media to fuse her passions and test the waters. In Nazareth Collection’s Black Collection, the brand goes “back to black” in preparation for winter. Winter has always been a bit dark, the city-goers of the world switching their palette for something easy during the cold months. The Black Collection mixes natural and abstract aesthetics in black and white and are 100% viscose.

Shop for it here:

나자레스 컬렉션은 2013년에 설립된 패션 브랜드로 나자레스 컬렉션 대표 나자레스 마르시아가 사진과 패션을 개성 있게 결합시킨다.

나자레스 컬렉션은 포르투갈 브랜드로 고품질의 포르투갈 산 직물에 사진을 프린트 한다. 현재는 튜닉과 티셔츠 생산에만 제한되어 있지만 모든 과정이 100% 수작업으로 진행되어 높은 퀄리티를 자랑한다. 나자레스는 그녀가 가지고 있는 커뮤니케이션 디자인과 미디어 경험 배경을 이용하여 그녀의 열정적으로 시장을 테스트한다.

나자레스 컬렉션의 블랙 컬렉션은 겨울 준비를 위해 검은색 옷을 디자인 한다. 겨울이 되면 도시의 사람들이 옷을 편하게 입고자 하며 검은색은 이 목적에 아주 적합한 색이다. 컬렉션은 검은색과 흰색으로 자연스럽고 추상적인 비스코스 옷을 제공한다.





VERDAD, or in Spanish, truth. Designed and produced in Los Angeles, California, the VERDAD collection is an extension of the imagination. Louis Verdad, the designer of VERDAD, has over 15 years of experience in design and boasts a celebrity clientele that includes Madonna and Cate Blanchett. 

VERDAD is a gift of simplicity, with bold statements hiding within its details. Giving us a peek into the versatility of denim, the collection’s crisp, clean lines show two sides of femininity: Ruffles and bows standing alongside bombers, blazers, and high-waist pants. Denim is repurposed and transformed for a younger, fresher appearance. Weaved between silk, silk charmeuse, and leather, Verdad’s comeback collection stays true to both his style and the classic American textile

베르다드는 스페인어로 “진실”이라는 뜻이다. 마치 꿈 속에서 살아 숨쉬는 느낌을 주는 이 브랜드는 미국 로스앤젤레스에서 옷을 디자인 하여 생산한다. 베르다드의 디자이너 루이 베르다드는 15년 이상의  디자인 경력을 가지고 있으며 그의 고객중에는 세계적인 유명인 마돈나와 케이트 블란쳇도 있다.


 베르다드의 뛰어난 능력은 디테일 속에 숨어있는 대담성이다. 사람들에게 데님의 용도가 다양한 것을 알려 주면서 2017년 S/S 컬렉션은 ruffles와 bows가 보머 자켓, 블레이저, 하이 웨이스트 팬츠와 함께 나와서 옆에 있는 것으로 여성임의 면 두가지를 보여준다. 데님은 더 젋고 상쾌한 룩에 초점을 맞춰 만들어졌으며 변형되었다. 실크, 실크 샤르무즈, 그리고 가죽으로 짜여진 이번 베르다드의 컴백 컬렉션은 베르다드가 추구하는 스타일과 미국의 클래식한 재질에 충실하고 있다.